Dioula
Fulfulde
Mooré
English
Français

Dioula
Fulfulde
Mooré
English
Français

Accompagnement des auteurs

Appel à textes 2023 : “SOUFFLES” (toutes langues du Burkina) 

Trois textes de quatre auteurs sont lauréats de l’appel à textes sur le thématique « Souffles », dans le cadre de la 3e édition des Rencontres internationales de théâtre en langues maternelles (RITLAMES).

Wana jannde winndaane tan wono tayke andal, de Amadou DIALLO avec la collaboration de Hassane Hamadoum DICKO (fulfuldé)
Keele Neemaw, de Koumarami KARAMA (dioula)
Kengr saag pυgẽ, de Mady SANFO (mooré)
Les textes respectifs feront l’objet d’une transcription, puis d’une mise en lecture scénique pendant les RITLAMES 2023. Nous remercions le comité de lecture, composé de professionnels de la culture et d’universitaires, qui a sélectionné les quatre textes lauréats sur la base des critères suivants : dramaturgie, qualité linguistique, traitement du thème, appréciation générale.
Ce projet est soutenu par le Fonds de développement culturel et touristique (FDCT), avec l’appui de l’Union européenne dans le cadre du Programme d’appui aux industries créatives et à la gouvernance de la culture (PAIC GC).

Vous voulez savoir plus sur les auteurs lauréats ? Cliquez sur le lien ci-dessous pour télécharger les biographies des auteurs et les résumés de leurs textes.
Dossier de presse _ auteurs lauréats RITLAMES 2023

Les RITLAMES ont le plaisir de lancer leur premier appel à textes, sur la thématique “POUSSIÈRES“.
Chaque année, un appel à textes sera lancé au mois de mars, jusqu’au mois de juillet, sur une thématique et des langues d’écritures précises. En 2022, les langues d’écriture de l’appel sont : le MOORÉ, le DIOULA, le FULFUDÉ.

Les textes reçus seront lus par un comité de lecture composés de professionnels de la culture et d’amateurs. 

Les textes lauréats seront transcrits officiellement par des linguistes et mis en lecture par une équipe artistique professionnelle lors de l’édition 2022 du festival RITLAMES

MODALITÉS DE PARTICIPATION 

  • Cet appel est ouvert aux auteurs et autrices de théâtre résidant sur le territoire burkinabè.
  • Le texte doit être destiné à la scène et ne doit pas dépasser 40 000 signes (espaces compris).
  • Le texte doit obligatoirement être écrit dans une des langues suivantes : MOORÉ / DIOULA / FULFUDÉ
  • Pour assurer la neutralité du comité de lecture, le texte doit être envoyé de façon anonyme. Aucun nom ne doit apparaître sur les fichiers envoyés. Pour conserver vos droits d’auteurs, les informations concernant l’auteur sont à renseigner dans l’annexe ci-dessous, à envoyer avec le texte. 

MODALITÉS D’ENVOI 

Le texte doit obligatoirement être envoyé sous deux formes : 

  1. Un texte écrit au format .word et .pdf 
  2. Un enregistrement audio du texte lu (par l’auteur ou par une autre personne). L’objectif n’est pas d’avoir une qualité de jeu/de lecture mais seulement à une trace audio du texte pour faciliter la compréhension. Il peut donc être lu très simplement.

Si l’auteur ne maîtrise pas la transcription, il peut écrire le texte de façon phonétique, « comme il l’entend ».

Texte et fiche de renseignements à envoyer à l’adresse mail suivante : info@ritlames.com 

En cas de problème pour envoyer un mail, le dossier peut également être envoyé sur WhatsApp au numéro suivant : +447709269638

CALENDRIER 

15 mars 2022 : Lancement de l’appel à textes
31 juillet 2022 à 23h59 : Fin des candidatures 
Septembre 2022 : Annonce des textes lauréats 
Octobre 2022 : Transcription officielle des textes lauréats
Novembre 2022 : Mise en lecture des textes lors du festival RITLAMES 

INFOLINE: +226 76 55 62 43 et +226 76 50 38 35

À vos bics, crayons ou claviers, et bonne inspiration ! 

Soutien à l’écriture

Le pôle écriture propose un soutien à l’écriture contemporaine de textes dramatiques en langues africaines, à travers :

  • des formations annuelles pour renforcer des capacités en transcription des langues
  • un appel à textes de théâtre en langues maternelles chaque année au Burkina Faso.

    Les lauréats de l’appel à textes 2022 ont reçu :

  • une lecture mise en scène de leur texte lors du festival des RITLAMES
  • un rencontre entre auteurs lauréats et des professionnels du théâtre, académiques et éditeurs
  • une transcription intégrale et correction du texte
  • un soutien à la création des textes pour le 3ème édition du festival en 2023
  • une édition du texte peut également être envisagée, en lien avec les éditeurs partenaires. 
 
Chaque auteur participant à l’appel à textes reçoit également des retours détaillés sur leur texte du panel distingué.

 

Soutien à la traduction

«Les traductions élargissent l’horizon de l’homme et, en même temps, le monde. Elles t’aident à comprendre les peuples lointains. »
– Jon Kalman Stefansson

À travers des résidences de traduction à Ouagadougou, accessibles sur appel à projets de traduction, le pôle traduction travaillera à :

  • renforcer l’accessibilité et la mobilité des pièces de théâtre en langue étrangère
  • soutenir les traducteurs et traductrices souhaitant travailler des traductions dans leur(s) langue(s) d’origine. Une attention particulière sera accordéeaux projets de traduction entre deux langues africaines. 

 

Lancement en 2023

Appel à textes 2022 : “Poussières” (mooré / dioula / fulfuldé) 

Chaque texte a été lu lors du 2ème festival des RITLAMES du 16 au 19 novembre. Pour voir le programme des lectures et du festival cliquez ici. Les textes lauréats du premier appel à textes sur la thématique de ‘Poussières’ étaient : – Bangue Kokura, de Koumarami KARAMA (dioula) – Kasara Laban, de Noël MINOUGOU (dioula) Zindi, de Kibsa Anthony OUEDRAOGO (mooré) – Zangs Yinde, de Paul P. ZOUNGRANA (mooré) Un comité de lecture, composés de professionnels de la culture et d’universitaires, a lu, écouté, puis sélectionné ces quatre textes, sur la base des critères suivants : dramaturgie, qualité linguistique, traitement du thème, appréciation générale. Un grand MERCI aux membres du comité pour leur engagement, et leurs retours pointus et très professionnels, qui ont permis d’aboutir à cette première sélection. Merci à l’ensemble des candidats de nous avoir fait confiance en partageant leurs mots dans le cadre de ce premier appel.

Vous souhaitez être au courant des appels et actualités de l’accompagnement aux auteurs offert par RITLAMES ?

Vous avez déjà un texte de théâtre que vous souhaitez intégrer à la bibliothèque Lagm Nzindi ?

Texte © Copyright Kala-Kala Theatre 2021
Photos © copyright Kala-Kala Theatre 2021

Politique de confidentialité          Nous contacter